1. まとめ
entire は「欠けていないことの強調」、whole は「ひとまとまりであることの強調」として使い分ける。
2. 意味とニュアンスの違い
- entire:
- → 「部分が欠けていないこと」を強調(全体の完全性にフォーカス)
- → ややフォーマルな響きがある
- → 物理的なものだけでなく、抽象的な概念(例:人生、歴史)にも使われる
- whole:
- → 「すべてを一つのまとまりとしてとらえること」を強調
- → entire より日常的に使われる
- → 物理的なもの(例:リンゴ、家)に使われることが多い
3. 例文(対比を意識)
- entire(完全性を強調)
- ✅ She spent the entire day studying for the exam.
- (彼女は試験勉強に丸一日を費やした。)
- ✅ The entire team was excited about the project.
- (チーム全員がそのプロジェクトに興奮していた。)
- whole(ひとまとまりの状態を強調)
- ✅ I ate a whole pizza by myself.
- (私はピザを丸ごと1枚食べた。)
- ✅ The whole city was covered in snow.
- (街全体が雪に覆われていた。)
4. コロケーション(よく使われる表現)
- entire + (不可算名詞)
- entire life / career / history(人生 / キャリア / 歴史のすべて)
- entire nation / world(国全体 / 世界全体)
- whole + (可算名詞)
- whole apple / cake / book(丸ごとのリンゴ / ケーキ / 本)
- the whole family / group / country(家族全員 / グループ全体 / 国全体)
5. 関連語・反対語
- 類義語
- entire → complete(完全な)、total(全体の)
- whole → full(満ちた)、unbroken(壊れていない)
- 反対語
- entire ↔ partial(部分的な)、incomplete(不完全な)
- whole ↔ broken(壊れた)、divided(分割された)
6. 自分が使いやすい例文
- I watched the entire movie without taking a break.
- (私は映画を休憩なしで最初から最後まで見た。)
- He ate a whole bar of chocolate.
- (彼はチョコレートを丸ごと1本食べた。)